目前分類:部落格圈 (49)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
0112blog.jpg
Blog,2002年時還被視為網路的新興文化,到2004年時已然成為重要的書寫/交換訊息的網路平台。目前沒有一個妥適的中文字可以對譯blog,有些取其音譯為「部落格」,而創作blog的人——blogger,則連帶譯為「部落客」或「部落主」。也有些譯者取其字義,譯為「網誌」。雖然還有些其他的譯法,不過以這兩種譯法最為通用。

PEW從2002年開始注意Blog的發展,進行長期研究(longitudinal study)。在2004年底時,PEW曾進行2次大樣本研究,有效樣本達1,324人,並與當年2月份的數據做比對,可看出blog的使用者(包含作者與讀者)以驚人速率成長,大有可能成為網路最重要的訊息擴散平台。

資料來源:PEW Internet & American Life Project 

資料整理:ACI-FIND

vista 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Are bloggers journalists?

In the traditional sense the answer would be "no". For the most part we don't have degrees in writing or journalism or any other credentials. Bloggers only have the will to offer their opinion and we (for the most part) do it for free.

在我想到這個問題的時候,其實腦裡正懸著兩件事。

vista 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

fac697ef.gif
韓國(好,大家都知道我說的是南韓)的網頁設計之精美,向來執世界之牛耳。想必她們的Blog,也很精采!好比由DZ大力推廣的Tatter Tool,就是一例。

Carol忽然傳了訊息過來,提到想嘗試申請一個Made in Korea的Blog,卻為那堆看起來像外星文的韓文和韓國身分證字號所苦。

vista 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()

我們說blogging是一種生活經驗的體現和分享,那絕對不是幾個人的事情而已。而公民新聞,可否成為bloggers們的書寫新天地呢?

I wonder.

vista 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

164bb74e.gif

今天。

身邊發生很多出乎意料的事情,特別是忽然發現自己的部落格被披露在蕃薯藤部落格全民速報上,而且還登上了推薦的位置。有那麼一點錯愕、驚訝,自然還有些竊喜。

vista 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

資料來源:BBC News

The US elections, the insurgency in Iraq, Yasser Arafat's death, this year had its big news stories. But what else made a splash in 2004?

The noun blog - from web log - first surfaced in 1999 to describe a personal website where an author regularly posted his or her views on anything that took their fancy.

vista 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

資料來源:法新社/大紀元新聞網

美國韋氏大字典出版商選出「BLOG」(網誌,或譯部落格)為二○○四年最具代表性英文單字,彰顯不具名網路日記作者與日俱增的影響力。各方對這些作者看法不同,有人想攏絡、有人則嘲弄他們,甚至畏懼他們。

vista 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

據《讀賣新聞》報導,日前有一項調查結果顯示,網際網路的普及未助長日本人遠離紙上文字,上網者不僅沒有縮短閱讀文字的時間,而且對於像小說這樣的長篇文字,越來越多的人寧願選擇紙質圖書,而非通過電腦螢光幕來閱讀。前不久,網路還與出版結緣,誕生了日本第一家「Blog出版社」。

vista 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

2005年《部落客旅行團》首度舉辦,邀請居住在台灣、擁有個人部落格(blog)的朋友,一同在元旦過後造訪永恆的戰地──金門。活動說明,請見《工頭堅部落》。

vista 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

«123